韓国・朝鮮人の名前の発音と、中国人の名前の発音

むかしは、たとえば韓国の政治家を例にすると、「り・しょうばん」(李承晩)だの、「ぜん・とかん」(全斗煥)だの、「きん・だいちゅう」(金大中)だの、みんな日本語読みをしていたのに、どうして、「ノ・ムヒョン」(盧武鉉)だの「イ・ミョンバク」(李明博)だの、韓国語読みで発音するようになったのだろう(1990年代以降のことらしい)。

また、韓国人については、上記のように韓国語読みで発音するようになったのに、どうして中国人についてはいまだに、「こう・たくみん」(江沢民)だの、「こ・きんとう」(胡錦涛)だの、「おん・かほう」(温家宝)だの、日本語読みで発音しているのだろう。

誰か詳しい人、教えてください。